Главная страница Основные сведения Нормативные правовые акты субъектов Российской Федерации

Нормативные правовые акты субъектов Российской Федерации

Текст документа
Редакция от 27.02.2014 (текущая)

З А К О Н

 

ЯМАЛО-НЕНЕЦКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ

 

О родных языках коренных малочисленных народов Севера на территории Ямало-Ненецкого автономного округа

 

Документ с изменениями внесенными:

-законом автономного округа от 01.07.2011 № 71-ЗАО

-законом автономного округа от 27.02.2014 № 6-ЗАО

 

Принят Законодательным Собранием

Ямало-Ненецкого автономного округа

24 марта 2010 г.

 

Статья 1. Понятие родных языков коренных малочисленных народов Севера на территории Ямало-Ненецкого автономного округа

1. Родные языки коренных малочисленных народов Севера (далее – родные языки) на территории Ямало-Ненецкого автономного округа – исторически обусловленные и закрепленные в общественном сознании этих народов системы знаков, служащие естественным способом человеческого общения и мыслительной деятельности, способом выражения самосознания личности, средством хранения и передачи информации и являющиеся важнейшим элементом этнической культуры указанных народов.

 2. К основным родным языкам на территории Ямало-Ненецкого автономного округа (далее – автономный округ) относятся: ненецкий, хантыйский, селькупский.

 3. Родные языки являются неотъемлемой частью бытия, культуры, традиционного образа жизни коренных малочисленных народов Севера и используются в процессе повседневного общения, в важных для них сферах общественных отношений, признаются местными официальными языками в местах проживания этих народов и используются наравне с государственным языком Российской Федерации.

 

Статья 2. Правовая основа настоящего Закона

Правовую основу настоящего Закона составляют Конституция Российской Федерации, федеральные законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, Устав (Основной закон) автономного округа, законы и иные нормативные правовые акты автономного округа.

 

Статья 3. Сотрудничество автономного округа в сфере развития и защиты родных языков

1. Автономный округ осуществляет сотрудничество в сфере развития языков с другими субъектами Российской Федерации, на территориях которых проживают коренные малочисленные народы Севера, для которых родными языками являются ненецкий, хантыйский и селькупский языки.

2. Автономный округ принимает участие в развитии международных и межрегиональных связей, способствующих сохранению, изучению, развитию и использованию родных языков, в соответствии с федеральным законодательством.

 

Статья 4. Порядок использования родных языков в средствах массовой информации

В автономном округе родные языки используются в средствах массовой информации в целях их сохранения и развития, развития творчества, традиционной культуры, пропаганды защиты исконной среды обитания, традиционных образа жизни, хозяйствования и промыслов коренных малочисленных народов Севера, иных целях.

На родных языках проводятся передачи на окружном и муниципальном телевидении и радио. На родных языках в автономном округе выпускаются газеты и журналы, издается научно-публицистическая, художественная и учебная литература.

 

Статья 5. Финансовое обеспечение деятельности по сохранению, изучению, развитию и использованию родных языков

1. В автономном округе сохранение, изучение, развитие и  использование родных языков осуществляется в рамках государственных программ автономного округа, которые разрабатываются, утверждаются и реализуются в порядке, установленном Правительством автономного округа.

2. Финансовое обеспечение программ, предусмотренных частью 1 настоящей статьи, осуществляется за счет средств окружного бюджета. (статья в ред. от 27.02.2014 № 6-ЗАО)

 

Статья 6. Перевод законов автономного округа и иных нормативных правовых актов автономного округа в области гарантий прав коренных малочисленных народов Севера на родные языки

1. Органы государственной власти автономного округа в целях повышения правовой грамотности коренных малочисленных народов Севера осуществляют организацию перевода законов автономного округа и иных нормативных правовых актов автономного округа в области гарантий прав коренных малочисленных народов Севера на родные языки и их опубликование.

2. Решение об опубликовании закона автономного округа, иного нормативного правового акта автономного округа на родных языках принимается органом, принявшим закон, иной нормативный правовой акт.

3. К осуществлению перевода законов автономного округа, иных нормативных правовых актов автономного округа в области гарантий прав коренных малочисленных народов Севера привлекаются лица, обладающие достаточным опытом переводческой работы, глубоким знанием какого-либо из основных родных языков на договорной основе в соответствии с действующим законодательством.

 

Статья 7. Ведение официального делопроизводства на родных языках в местах традиционного проживания коренных малочисленных народов Севера

В местах традиционного проживания коренных малочисленных народов Севера органы местного самоуправления в случаях, установленных уставами муниципальных образований, наряду с государственным языком Российской Федерации, могут вести официальное делопроизводство на родных языках этих народов. В этих целях они могут использовать печати, штампы, бланки с текстами на русском языке, которые дублируются на родных языках.

Порядок использования родных языков в официальном делопроизводстве в местах традиционного проживания коренных малочисленных народов Севера определяется органами местного самоуправления самостоятельно.

 

Статья 8. Использование родных языков в наименованиях географических объектов, дорожных и иных указателей

1. В автономном округе осуществляются меры по сохранению наименований географических объектов как исторического и этнокультурного наследия автономного округа.

2. Наименования географических объектов на территории автономного округа, дорожные и иные указатели и надписи в местах традиционного проживания коренных малочисленных народов Севера, использующих родные языки, наряду с государственным языком Российской Федерации, могут оформляться с учетом интересов населения на родных языках.

3. Написание наименований географических объектов, оформление дорожных и иных указателей и надписей на родных языках осуществляется согласно правилам орфографии этих языков в порядке, установленном федеральным законодательством.

4. Использование родных языков в написании наименований географических объектов, оформлении дорожных и иных указателей и надписей в местах традиционного проживания коренных малочисленных народов Севера, использующих родные языки, на территории автономного округа осуществляется на основании предложений глав муниципальных образований (глав местных администраций) в автономном округе, общественных объединений коренных малочисленных народов Севера в автономном округе.

Порядок представления и рассмотрения предложений об использовании родных языков в написании наименований географических объектов, оформлении дорожных и иных указателей и надписей в местах традиционного проживания коренных малочисленных народов Севера на территории автономного округа устанавливается постановлением Правительства автономного округа. (часть в ред. от 01.07.2011 № 71-ЗАО)

 

Статья 9. Оформление органами местного самоуправления визуальной информации на родных языках в местах традиционного проживания коренных малочисленных народов Севера

В местах традиционного проживания коренных малочисленных народов Севера органы местного самоуправления в случаях, установленных уставами муниципальных образований, наряду с государственным языком Российской Федерации, могут оформлять визуальную информацию дополнительно на родных языках: наименование улиц, вывески органов государственной власти и органов местного самоуправления, транспаранты, рекламу, а также информационные надписи и обозначения на объектах культурного наследия, расположенных на территории автономного округа. Все тексты визуальной информации располагаются в следующем порядке: сверху – на государственном, снизу – на родных языках, пишутся одинаковыми по размеру буквами. При этом размеры шрифта не должны превышать установленных нормативными правовыми актами требований.

 

Статья 10. Вступление в силу настоящего Закона

Настоящий Закон вступает в силу со дня его официального опубликования.

 

 

Губернатор Ямало-Ненецкого

автономного округа                                                                                            Д.Н.Кобылкин

 

от 5 апреля 2010 № 48-ЗАО

Выделите текст, нажмите Ctrl+Enter и отправьте сообщение редактору!
Спасибо!